How the California roll, Hawaiian pizza and the Bloody Caesar were invented in Canada

http://www.cbc.ca/news/business/california-roll-hawaiian-pizza-bloody-caesar-canada-1.4184359

How the California roll, Hawaiian pizza and the Bloody Caesar were invented in Canada

Want to get patriotic this weekend? When it comes to food, the options are more than poutine and Nanaimo bars

By Sophia Harris, CBC News Posted: Jul 02, 2017 5:00 AM ET Last Updated: Jul 02, 2017 5:00 AM ET

Believe it or not, the California roll was created in Canada.

Believe it or not, the California roll was created in Canada. (David Donnelly/CBC)

When it comes to notable foods, Canada can lay claim to more than just poutine, Nanaimo bars and those sugar-coated BeaverTails.

Thanks to our diverse culture, this country is also the birthplace of some other famous fare that may surprise you.

The California roll

When Hidekazu Tojo emigrated from Japan to Vancouver in 1971, sushi was not on the menu. The 67-year-old chef says that most people didn’t eat raw fish and thought seaweed belonged in the ocean.

“‘Oh, seaweed, eww, yuck.’ People said that,” recalls Tojo.

Determined to make sushi appealing to the locals, the chef opted for more palatable fillers, such as cooked crabmeat and avocado. To conceal the offending dried seaweed, he rolled the sushi so the rice was on the outside.

“We called it the inside-out roll,” says Tojo. “This was breaking Japanese tradition.”

The year was 1974.

Hidekazu Tojo

Vancouver chef Hidekazu Tojo decided to hide the seaweed inside his sushi so his customers would find it more palatable. (Tojo’s)

Tojo’s creation became a huge hit and was eventually dubbed the “California roll.” He’s unsure how his creation got its official name, suspecting it has something to do with the fact avocados grow in California.

Today, the California roll is a standard menu item at sushi restaurants around the world. It typically contains avocado, crab or imitation crab, and cucumber.

Tojo is still working as a chef and now owns his own restaurant, Tojo’s, in downtown Vancouver.

He’s bittersweet about the popularity of his inside-out creation; he’s glad people are embracing Japanese food — but uneasy with the fact that everyone copied his invention.

“Great chefs never copy, I believe that,” says Tojo. “But today, everybody copies. No respect.”

And while the California roll is now a household name, Tojo’s is decidedly less so. “They don’t know who did it. That’s a shame,” he says.

Hawaiian pizza

Hawaiian pizza

Sam Panopoulos said he was inspired by a can of pineapple on his shelf when he created Hawaiian pizza. (CBC)

When Sam Panopoulos emigrated from Greece to Canada in 1954, pizza was an oddity. “Pizza wasn’t in Canada — nowhere,” he told CBC Radio’s As It Happens in February.

At the time, the food was available in Detroit and was slowly making its way to neighbouring Windsor, Ont., not far from Chatham, Ont., the small town where Panopoulos had settled and opened a restaurant.

When visiting Windsor, he dined on pizza and decided to try making it at home. “Those days, the main thing was mushrooms, bacon and pepperoni. There was nothing else going on the pizza,” said Panopoulos.

Sam Panopoulos Hawaiian pizza inventor

Sam Panopoulos said when he first served up Hawaiian pizza, no one liked it. But then it caught on and restaurant customers ‘went crazy’ for the food. (Panopoulos family)

Inspired by a can of pineapple on his shelf, he took a chance and tossed the fruit on his pizza. The year was 1962.

“Nobody liked it at first,” said Panopoulos. “Those days nobody was mixing sweets and sours and all that. It was plain, plain food.”

But eventually the pineapple-topped pizza took off and his restaurant customers “went crazy” for the food. “Everybody wants it,” he said.

Today, his creation, known as Hawaiian pizza, is served at pizza restaurants around the world. Yet Panopoulos — who died last month at the age of 82 — always remained humble about his invention.

“He was very modest about it,” says his son, Bill Panopoulos, who lives in London, Ont. “He enjoyed telling the story if you would ask him, but he wasn’t seeking fame.”

After his death, media outlets around the world, from the BBC to gossip site TMZ, noted the passing of the inventor of Hawaiian pizza.

The Bloody Caesar

Bloody Caesars

The Bloody Caesar was invented by Calgary’s Walter Chell in 1969. It continues to be a popular Canadian cocktail. (Shutterstock / Jeff Wasserman)

The Bloody Caesar cocktail is so popular, it may surprise some Canadians that it was invented here — yet is actually not well-known outside the country.

It all began in 1969, when Italian immigrant Walter Chell was working as a beverage manager at the Westin Hotel in Calgary. He decided to mix up a new drink for the hotel’s new restaurant.

Chell combined tomato juice, clam juice, Worcestershire sauce, spices and vodka, the story goes. He named the concoction simply “Caesar.”

But that bloody part? He offered the drink to a British guest sitting at the bar.

“The British gentleman said, ‘This is a bloody good Caesar,’ and that’s how the Bloody Caesar came to be,” says Chell’s granddaughter, Sheena Parker.

Mott's Clamato ad Walter Chell

Chell sold his recipe to Mott’s and became a spokesperson for its Clamato drink. (Mott’s)

The cocktail became such a hit that the U.S.-based company Mott’s bought Chell’s recipe, says Parker. The company also signed him on as a spokesperson for its product: Mott’s Clamato — a clam and tomato juice drink that can be used to make a Caesar.

“He was the poster child for the [Clamato] drink for a number of years,” says Parker.

Chell died in 1997 at age 71.

Today, the Bloody Caesar is served at most Canadian bars. According to the Mott’s Clamato website, Parliament declared the Caesar Canada’s official cocktail in 2009.

While Chell wasn’t alive to witness it, Parker says he never would have expected such a designation for his drink.

“He would always say he preferred a nice glass of red wine over a Bloody Caesar,” she says. “He was a humble man and not one to self-promote any achievements.”

But she does think it’s fitting to remember innovators like Chell for Canada’s 150th birthday.

“When you think of Canada, you think of everybody that’s come from somewhere to create their mark and create a better life,” says Parker. “He certainly did that and it was just nice that he was able to leave a little bit a legacy for others to enjoy.”

Mx. / LX users

Making the Native-Speaker Debate more Inclusive

by 

English Language Instructor At University Of Tennessee, Knoxville
Anthony Schmidt is editor of ELT Research Bites. He also has his own blog at anthonyteacher.com. Offline, he is a full-time English language instructor in a university IEP program. He is interested in all aspects of applied linguistics, in particular English for Academic Purposes.

 

One thing that I have always hated about writing letters is deciding between Mr., Ms., or Mrs. First names can be ambiguous, and even if you know they are female (or identify as female), then you must for some reason consider whether they are married or not. So, I was pretty happy to find the newish Mx. as a gender-netural and more inclusive title that is being more used and accepted in the English-speaking world. In a world where inclusiveness is becoming quite the norm (as it should), the -x suffix seems to be becoming more popular. For example, Latinx, as opposed to Latino or Latina, has been enjoying wide usage. In the field of language teaching and applied linguistics, Jean-Marc Dewaele introduces us to the inclusive term LX, which includes first language users but highlights second/third/foreign language users. This term is used as a way to move even further away from the native/non-native speaker dichotomy towards a more accurate representation of multi-competent language users.

Dewaele writes that the debate attempting to define native and non-native speakers is still alive and despite attempts to address it. The term non-native speaker is considered exclusionary, possibly racist, and downright strange – defining a person but what they are not (such as calling “blue-eyed people as ‘not brown-eyed’”). In addition, the native/non-native dichotomy is often conceived of in terms of monolingualism despite not being the norm.

The term L2 user has been an attempt to move away from the native/non-native dichotomy, but L2 seems to stand for all languages beyond the second, and it is used as a measure of comparison to the native speaker. This is despite L1 attrition, L1 variation (based on dialect or education), and L1 use (such as literacy, hearing, signing, etc.).

Dewaele introduces the “value-neutral” term LX (p. 3):

The term ‘LX user’ does not imply any level of proficiency, which means it could range from minimal to maximal and could very well be equal or superior to that of L1 users in certain domains.

Dewaele uses the term LX to shift the focus even further from native speakers towards one that looks at users of languages, which can be any combination of L1s and LXs. It shifts the focus from the monolingual native as a benchmark, abstraction, or goal and allows for more value-neutral comparisons. Dewaele offers an example of this sort of comparison: “We could compare quadrilinguals in their French L3 with quadrilingual French L1 users” (p. 4). What LX does is put both groups of language users on an equal footing without subsuming them to some native ideal.  By using the value-neutral term “LX users”, these people are no longer considered to represent a defective version of native speakers of that language.

The practical implications of LX are quite limited, but it does offer a way to reframe how we think of language use. It moves us even further away from value-laden comparisons to an elusive native speaker or L1.

Article

Dewaele, J. (2017). Why the dichotomy ‘L1 versus LX user’ is better than ‘native versus non-native speaker’. Applied Linguistics. Retrieved from https://doi.org/10.1093/applin/amw055.

Thanks to Dr. Jean-Marc Dewaele for reviewing my summary.

Jean-Marc Dewaele:

Why the Dichotomy ‘L1 Versus LX User’ is Better than ‘Native Versus Non-native Speaker